Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (3)  ›  111

Qua re cotta noster, cuius tu illa lata, sulpici, non numquam imitaris, ut iota litteram tollas et e plenissimum dicas, non mihi oratores antiquos, sed messores videtur imitari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
cotta
cotta: EN: Cotta
cuius
cuius: wessen
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitaris
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
iota
iota: Strich, EN: iota
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
litteram
littera: Buchstabe, Brief
messores
messor: Schnitter, EN: reaper, harvester
non
non: nicht, nein, keineswegs
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numquam
numquam: niemals, nie
oratores
orator: Redner, Sprecher
plenissimum
plenus: reich, voll, ausführlich
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tollas
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum