Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (12)  ›  555

Lxiv saepe etiam versus facete interponitur, vel ut est vel paululum immutatus, aut aliqua pars versus, ut stati a scauro stomachante; ex quo sunt non nulli, qui tuam legem de civitate natam, crasse, dicant: st, tacete, quid hoc clamoris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clamoris
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
de
de: über, von ... herab, von
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facete
facetus: fein, freundlich, EN: witty, humorous
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immutatus
immutare: verändern
interponitur
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
scauro
scaurus: Klumpfuß, EN: with swollen ankles
stati
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
st
st: Psst!, Still!
stati
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
stomachante
stomachari: EN: be angry, boil with rage
tacete
tacere: schweigen, still sein
tuam
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum