Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  358

Sed est quaedam in his duobus generibus, quorum alterum lene, alterum vehemens esse volumus, difficilis ad distinguendum similitudo; nam et ex illa lenitate, qua conciliamur eis, qui audiunt, ad hanc vim acerrimam, qua eosdem excitamus, influat oportet aliquid, et ex hac vi non numquam animi aliquid inflandum est illi lenitati; neque est ulla temperatior oratio quam illa, in qua asperitas contentionis oratoris ipsius humanitate conditur, remissio autem lenitatis quadam gravitate et contentione firmatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.845 am 01.11.2018
Jedoch teilen diese beiden Stile – der eine darauf ausgelegt, sanft zu sein, der andere kraftvoll – Ähnlichkeiten, die schwer zu unterscheiden sind. Der sanfte Ansatz, den wir nutzen, um unser Publikum zu gewinnen, muss irgendwie in die kraftvolle Kraft übergehen, mit der wir es aufrütteln, während dieser kraftvolle Stil sich manchmal zur Sanftheit abmildern muss. Der ausgewogenste Redestil ist jener, bei dem die kraftvollen Argumente des Sprechers durch seine menschliche Note gemildert werden, während seine sanften Momente Stärke aus einer zugrundeliegenden Ernsthaftigkeit und Intensität gewinnen.

von giulia.8951 am 10.01.2018
Es gibt jedoch eine gewisse Ähnlichkeit zwischen diesen zwei Typen, von denen wir den einen sanft, den anderen kraftvoll wünschen, die schwer zu unterscheiden ist; denn sowohl aus jener Sanftheit, mit der wir diejenigen gewinnen, die zuhören, bis hin zu dieser äußerst heftigen Kraft, mit der wir eben diese Menschen erregen, muss etwas fließen, und aus dieser Kraft muss manchmal etwas in jene Sanftheit eingehaucht werden; und keine Rede ist ausgewogener als jene, in der die Schärfe des Redners Konfrontation durch seine eigene Menschlichkeit gewürzt wird, während die Lockerung der Sanftheit durch eine gewisse Schwere und Spannung gestärkt wird.

Analyse der Wortformen

acerrimam
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
asperitas
asperitas: EN: roughness
audiunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conciliamur
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conditur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
distinguendum
distinguere: unterscheiden, trennen
duobus
duo: zwei, beide
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitamus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
firmatur
firmare: befestigen
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflandum
inflare: aufblasen
influat
influere: hineinfließen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lene
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
lenitati
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
lenitatis
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
oportet
oportere: beauftragen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratoris
orator: Redner, Sprecher
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remissio
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
Sed
sed: sondern, aber
similitudo
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
temperatior
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
ulla
ullus: irgendein
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum