Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  391

Tum omnen, orationem traduxi et converti in increpandam caepionis fugam, in deplorandum interitum exercitus: sic et eorum dolorem, qui lugebant suos, oratione refricabam et animos equitum romanorum, apud quos tum iudices causa agebatur, ad q.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul.v am 08.05.2022
Dann übersetzte und wandelte ich die gesamte Rede um in eine Anklage gegen Caepios Flucht, in eine Klage über den Untergang des Heeres: So riss ich durch meine Rede sowohl den Schmerz derjenigen auf, die um die Ihren trauerten, als auch die Gemüter der römischen Ritter, vor denen als Richtern der Fall verhandelt wurde, zu [unvollendet].

von dilara.8829 am 05.09.2015
Dann verlegte ich den Fokus meiner gesamten Rede darauf, Caepios Fahnenflucht zu verurteilen und den Untergang des Heeres zu beklagen. Auf diese Weise weckte ich frischen Schmerz bei jenen, die ihre Angehörigen verloren hatten, während ich gleichzeitig versuchte, die römischen Ritter, die als Richter in diesem Fall fungierten, zu beeinflussen, [Textabbruch]

Analyse der Wortformen

agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
converti
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
deplorandum
deplorare: beklagen, betrauern
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fugam
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpandam
increpare: rasseln, klirren, schallen
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lugebant
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refricabam
refricare: wieder aufkratzen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traduxi
traducere: hinüberführen, übersetzen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum