Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (8)  ›  376

Sensi equidem tum magno opere moveri iudices, cum excitavi maestum ac sordidatum senem et cum ista feci, quae tu, crasse, laudas, non arte, de qua quid loquar nescio, sed motu magno animi ac dolore, ut discinderem tunicam, ut cicatrices ostenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cicatrices
cicatricare: EN: form a scar over
cicatrix: Narbe
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
discinderem
discindere: in Stücke reißen, zerteilen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
excitavi
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ista
iste: dieser (da)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laudas
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maestum
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ostenderem
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
Sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden
sordidatum
sordidatus: schmutzig gekleidet, EN: shabby, in dirty clothes
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum