Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  062

Eam si varietatem diceres, intellegerem, ut etiam non dicente te intellego; ista varietas quae sit non satis perspicio, quod ais, cum dolore careamus, tum in summa voluptate nos esse, cum autem vescamur iis rebus, quae dulcem motum afferant sensibus, tum esse in motu voluptatem, qui faciat varietatem voluptatum, sed non augeri illam non dolendi voluptatem, quam cur voluptatem appelles nescio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana9826 am 11.06.2019
Wenn du jene Vielfalt nennen würdest, so würde ich verstehen, wie ich sie auch ohne deine Erklärung verstehe; jene Vielfalt, die existiert, kann ich nicht hinreichend erfassen. Was du behauptest, ist: Wenn wir frei von Schmerz sind, befinden wir uns in höchstem Vergnügen; und wenn wir uns von Dingen ernähren, die den Sinnen eine süße Bewegung bereiten, dann ist das Vergnügen in Bewegung, welche eine Vielfalt von Vergnügen schafft. Aber jenes Vergnügen des Nicht-Schmerzens wird nicht gesteigert - warum du dies Vergnügen nennst, vermag ich nicht zu wissen.

von stephanie946 am 14.12.2014
Wenn du diese Variation meinen würdest, könnte ich sie verstehen, so wie ich sie auch ohne deine Erklärung verstehe. Aber ich erfasse nicht ganz, was diese Variation sein soll, von der du sprichst. Du sagst, wenn wir frei von Schmerz sind, befänden wir uns in höchstem Vergnügen, und wenn wir Dinge genießen, die unseren Sinnen angenehme Bewegungen bereiten, erleben wir eine Art Vergnügen, das verschiedene Vergnügensarten schafft. Aber dies steigert nicht das Vergnügen, das aus dem Schmerzfreisein entsteht - und ich weiß nicht einmal, warum du das überhaupt Vergnügen nennst.

Analyse der Wortformen

Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
varietatem
varietas: Buntheit, difference
diceres
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
intellegerem
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
te
te: dich
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ista
iste: dieser (da)
varietas
varietas: Buntheit, difference
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
perspicio
perspicere: durchschauen, erkennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ais
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
careamus
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
nos
nos: wir, uns
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
vescamur
vesci: ernähren, essen, genießen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
afferant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
tum
tum: da, dann, darauf, damals
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
varietatem
varietas: Buntheit, difference
voluptatum
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
augeri
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
dolendi
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cur
cur: warum, wozu
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
appelles
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum