Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  189

Hoc vero non videre, maximo argumento esse voluptatem illam, qua sublata neget se intellegere omnino quid sit bonum, eam autem ita persequitur: quae palato percipiatur, quae auribus; cetera addit, quae si appelles, honos praefandus sit, hoc igitur, quod solum bonum severus et gravis philosophus novit, idem non videt ne expetendum quidem esse, quod eam voluptatem hoc eodem auctore non desideremus, cum dolore careamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.s am 15.12.2018
Dies nicht zu sehen, ist in der Tat der größte Beweis, dass die Lust selbst, die, wenn sie entfernt wurde, er leugnet überhaupt zu verstehen, was gut sein könnte, ja mehr noch, er verfolgt sie derart: was durch den Gaumen wahrgenommen werden könnte, was durch die Ohren; andere Dinge fügt er hinzu, die, wenn man sie nennen sollte, die Ehre zuerst gesprochen werden müsste; dies also, was allein der strenge und ernste Philosoph als gut zu kennen weiß, sieht derselbe nicht, dass es nicht einmal erstrebenswert ist, weil eben diese Lust, mit eben diesem Autor, wir nicht begehren, wenn wir ohne Schmerz sind.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
non
non: nicht, nein, keineswegs
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
neget
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
persequitur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
palato
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
percipiatur
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auribus
auris: Ohr
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
appelles
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
praefandus
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
et
et: und, auch, und auch
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
philosophus
philosophus: philosophisch, Philosoph
novit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
non
non: nicht, nein, keineswegs
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
expetendum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eodem
eodem: ebendahin
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
non
non: nicht, nein, keineswegs
desideremus
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
careamus
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum