Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  189

Antiquissimi fere sunt, quorum quidem scripta constent, pericles atque alcibiades et eadem aetate thucydides, subtiles, acuti, breves, sententiisque magis quam verbis abundantes: non potuisset accidere, ut unum genus esset omnium, nisi aliquem sibi proponerent ad imitandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.o am 06.12.2013
Die Ältesten, beinahe, sind jene, deren Schriften tatsächlich überleben: Perikles und Alkibiades und aus derselben Zeit Thukydides, subtil, scharfsinnig, knapp und gedankenreicher als wortreich: Es hätte nicht geschehen können, dass es einen einzigen Stil für alle gäbe, wenn sie nicht jemanden vor sich zum Nachahmen aufgestellt hätten.

von dilara9921 am 07.02.2014
Pericles, Alcibiades und ihr Zeitgenosse Thukydides gehören zu den frühesten Autoren, deren Werke erhalten geblieben sind. Sie waren präzise, scharfsinnig und knapp, reich an Gedanken statt an Worten. Sie hätten nicht denselben Stil entwickeln können, wenn sie nicht jemanden als Vorbild gewählt hätten.

Analyse der Wortformen

abundantes
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
acuti
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alcibiades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alcibiades
alcibium: EN: plant use as antidote for snake-bite
Antiquissimi
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breves
brevis: kurz
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
constent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
imitandum
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pericles
periclum: Gefahr
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proponerent
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sententiisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sententiisque
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
subtiles
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum