Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  112

Et post illum thucydides omnis dicendi artificio mea sententia facile vicit; qui ita creber est rerum frequentia, ut is verborum prope numerum sententiarum numero consequatur, ita porro verbis est aptus et pressus, ut nescias, utrum res oratione an verba sententiis inlustrentur: atqui ne hunc quidem, quamquam est in re publica versatus, ex numero accepimus eorum, qui causas dictitarunt; et hos ipsos libros tum scripsisse dicitur, cum a re publica remotus atque, id quod optimo cuique athenis accidere solitum est, in exsilium pulsus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.y am 01.09.2023
Und nach ihm übertraf Thukydides meiner Meinung nach mühelos alle anderen in der Kunst des Sprechens. Er ist derart erfüllt von Inhalt, dass er die Anzahl seiner Worte nahezu der Anzahl seiner Gedanken angleicht, und er ist so präzise und knapp in seiner Sprache, dass man nicht erkennen kann, ob seine Gedanken seine Worte bereichern oder seine Worte seine Gedanken erhellen. Dennoch zählen wir ihn nicht einmal zu jenen, die regelmäßig Gerichtsfälle vertraten, obwohl er in der Politik tätig war. Es heißt, er habe diese Bücher geschrieben, als er gezwungen war, sich aus dem öffentlichen Leben zurückzuziehen und ins Exil getrieben wurde – ein Schicksal, das den besten Bürgern Athens häufig widerfuhr.

von meryem864 am 24.01.2019
Und nach ihm hat Thukydides meiner Beurteilung nach in allen Sprechkünsten mühelos triumphiert; er ist derart dicht in der Häufigkeit seiner Gedanken, dass er nahezu die Anzahl der Worte mit der Anzahl der Gedanken erreicht, zudem ist er so treffend und prägnant in seinen Worten, dass man nicht weiß, ob die Sachverhalte durch die Rede oder die Worte durch die Gedanken erhellt werden: Und dennoch zählen wir auch diesen Mann, obwohl er in öffentlichen Angelegenheiten tätig war, nicht zu jenen, die Rechtsreden hielten; und eben diese Bücher soll er zu jener Zeit geschrieben haben, als er von öffentlichen Angelegenheiten entfernt und, was jedem Besten in Athen zu geschehen pflegte, ins Exil vertrieben worden war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
an
an: etwa, ob, oder
aptus
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consequatur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
creber
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictitarunt
dictitare: EN: repeat
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustrentur
inlustrare: EN: illuminate, light up
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nescias
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pressus
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remotus
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripsisse
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum