Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  162

Quod non tam is facile in nostris oratoribus possumus iudicare, quia scripta, ex quibus iudicium fieri posset, non multa sane reliquerunt, quam in graecis, ex quorum scriptis, cuiusque aetatis quae dicendi ratio voluntasque fuerit, intellegi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.919 am 01.08.2021
Wir können dies bei unseren eigenen Rednern nicht so leicht beurteilen wie bei den griechischen, da unsere Redner nicht viele Schriften hinterlassen haben, aus denen wir ein solches Urteil hätten fällen können, während wir aus den Schriften der Griechen die Redeweise und Absicht jeder Epoche verstehen können.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
quia
quia: weil
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
voluntasque
que: und
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum