Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (4)  ›  175

De hoc igitur, qui erit talis, ut cohortandus adiuvandusque sit, ita loquamur, ut ei tradamus ea dumtaxat, quae nos usus docuit, ut nobis ducibus veniat eo, quo sine duce ipsi pervenimus, quoniam meliora docere non possumus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiuvandusque
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cohortandus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
De
de: über, von ... herab, von
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
loquamur
loqui: reden, sprechen, sagen
meliora
meliorare: EN: improve
non
non: nicht, nein, keineswegs
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adiuvandusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tradamus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
veniat
venire: kommen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum