Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  153

De hoc igitur, qui erit talis, ut cohortandus adiuvandusque sit, ita loquamur, ut ei tradamus ea dumtaxat, quae nos usus docuit, ut nobis ducibus veniat eo, quo sine duce ipsi pervenimus, quoniam meliora docere non possumus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.8834 am 21.05.2017
Über diesen also, der derart beschaffen sein wird, dass er ermutigt und unterstützt werden sollte, lasst uns so sprechen, dass wir ihm nur jene Dinge übergeben, die uns die Erfahrung gelehrt hat, damit er unter unserer Führung an jenen Ort gelange, an den wir selbst ohne Führer gelangt sind, da wir keine besseren Lehren vermögen.

von paula.956 am 25.12.2023
Wenn wir also jemanden treffen, der Ermutigung und Hilfe braucht, lasst uns einfach das mit ihm teilen, was wir aus unserer eigenen Erfahrung gelernt haben, ihn auf demselben Weg führen, den wir selbst gefunden haben, da wir nichts Besseres anbieten können.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cohortandus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
adiuvandusque
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
que: und
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loquamur
loqui: reden, sprechen, sagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tradamus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nobis
nobis: uns
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
veniat
venire: kommen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
non
non: nicht, nein, keineswegs
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum