Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  071

Sempronios, quorum pater, homo prudens et gravis, haudquaquam eloquens, et saepe alias et maxime censor saluti reipublicae fuit: atque is non accurata quadam orationis copia, sed nutu atque verbo libertinos in urbanas tribus transtulit, quod nisi fecisset, rem publicam, quam nunc vix tenemus, iam diu nullam haberemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yara8932 am 18.12.2018
Die Familie der Sempronii, deren Vater ein verständiger und ernster Mann war - wenn auch keineswegs ein begabter Redner - diente den Interessen der Republik oft, besonders während seiner Amtszeit als Zensor. Er schaffte es, die Freigelassenen in die städtischen Wahlbezirke zu überführen, nicht durch geschickte Reden, sondern einfach mit einer Geste und einem Befehl. Hätte er dies nicht getan, wäre die Republik, die wir jetzt kaum noch zusammenhalten können, schon längst zusammengebrochen.

Analyse der Wortformen

accurata
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
diu
diu: lange, lange Zeit
eloquens
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
homo
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertinos
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nutu
nuere: winken
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutu
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pater
pater: Vater
prudens
prudens: klug, erfahren
reipublicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reipublicae
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
Sempronios
sempronius: EN: Sempronian
tenemus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vix
vix: kaum, mit Mühe
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum