Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  263

Ego vero inquit cotta a te peto, scaevola: me enim et hunc sulpicium impedit pudor ab homine omnium gravissimo, qui genus huius modi disputationis semper contempserit, haec, quae isti forsitan puerorum elementa videantur, exquirere: sed tu hanc nobis veniam, scaevola, da, et perfice, ut crassus haec, quae coartavit et peranguste refersit in oratione sua, dilatet nobis atque explicet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.9961 am 26.12.2019
Fürwahr, sagte Cotta, ich bitte dich, Scaevola: Die Scham hält sowohl mich als auch diesen Sulpicius davon ab, vor einem Mann, der von allen der Ernsthafteste ist und der stets diese Art der Erörterung verachtet hat, diese Dinge zu untersuchen, die jenen vielleicht wie Elemente für Knaben erscheinen mögen; aber gewähre uns diese Nachsicht, Scaevola, und sorge dafür, dass Crassus uns diese Dinge, die er in seiner Rede zusammengedrängt und sehr eng verpackt hat, ausbreitet und erklärt.

von nils.c am 20.05.2018
Nun, sagte Cotta, ich bitte dich um diesen Gefallen, Scaevola. Sieh, sowohl Sulpicius als auch ich fühlen uns zu verlegen, um nach diesen Grundlagen zu fragen - die andere vielleicht als reine Kinderbelehrung betrachten könnten - besonders vor jemandem so Angesehenem wie dir, der diese Art von Diskussion stets geringgeschätzt hat. Bitte, Scaevola, gib uns die Erlaubnis und sorge dafür, dass Crassus diese Punkte, die er in seiner Rede nur kurz angedeutet hat, erklärt und ausführlich darlegt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
coartavit
coartare: zusammendrängen, einengen
contempserit
contemnere: geringschätzen, verachten
cotta
cotta: EN: Cotta
crassus
crassus: dick, fett, dicht
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
da
dare: geben
dilatet
dilatare: erweitern, vergrößern
disputationis
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
explicet
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
forsitan
forsitan: vielleicht
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
peranguste
perangustus: sehr eng
perfice
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refersit
refercire: vollstopfen
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum