Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  221

Si ea seposita, ut dicis, essent, tu, qui valde spectandi cupidus esses, non dubitares rogare dominum, ut proferri iuberet, praesertim si esset familiaris: similiter nunc petes a crasso, ut illam copiam ornamentorum suorum, quam constructam uno in loco quasi per transennam praetereuntes strictim aspeximus, in lucem proferat et suo quidque in loco conlocet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.i am 08.01.2022
Wenn diese Dinge, wie du sagst, beiseitegelegt worden wären, würdest du, der du sehr begierig wärst, sie zu betrachten, nicht zögern, den Herrn zu bitten, sie hervorbringen zu lassen, besonders wenn er dir vertraut wäre: ebenso wirst du jetzt von Crassus verlangen, dass er jene Sammlung seiner Schmuckstücke, die wir flüchtig wie durch ein Gitter vorübergehend an einem Ort aufgebaut gesehen haben, ans Licht bringe und ein jedes an seinen rechten Platz stelle.

von lene976 am 08.03.2022
Wenn diese Gegenstände gelagert wären, wie du sagst, und du begierig wärst, sie zu sehen, würdest du nicht zögern, den Besitzer zu bitten, sie dir zu zeigen, besonders wenn er ein Freund wäre. Ebenso solltest du jetzt Crassus bitten, diese Sammlung seiner Schätze, die wir nur flüchtig und gleichsam im Vorbeigehen durch ein Fenster gesehen haben, angemessen auszustellen, alles an einem Ort versammelt.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
seposita
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
valde
valde: sehr, stark, heftig
spectandi
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
cupidus
cupidus: gierig, begierig
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitares
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
proferri
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
si
si: wenn, ob, falls
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
similiter
similiter: EN: similarly
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
petes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
a
a: von, durch, Ah!
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ornamentorum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
constructam
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
quasi
quasi: als wenn
per
per: durch, hindurch, aus
transennam
transenna: Vogelnetz, Gitter, grating
praetereuntes
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
strictim
strictim: eng
aspeximus
aspicere: ansehen, anblicken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
proferat
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
et
et: und, auch, und auch
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
quidque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
conlocet
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum