Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  222

Ego vero inquit cotta a te peto, scaevola:, me enim et hunc sulpicium impedit pudor ab homine omnium gravissimo, qui genus huius modi disputationis semper contempserit, haec, quae isti forsitan puerorum elementa videantur, exquirere:, sed tu hanc nobis veniam, scaevola, da, et perfice, ut crassus haec, quae coartavit et peranguste refersit in oratione sua, dilatet nobis atque explicet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.9961 am 26.12.2019
Fürwahr, sagte Cotta, ich bitte dich, Scaevola: Die Scham hält sowohl mich als auch diesen Sulpicius davon ab, vor einem Mann, der von allen der Ernsthafteste ist und der stets diese Art der Erörterung verachtet hat, diese Dinge zu untersuchen, die jenen vielleicht wie Elemente für Knaben erscheinen mögen; aber gewähre uns diese Nachsicht, Scaevola, und sorge dafür, dass Crassus uns diese Dinge, die er in seiner Rede zusammengedrängt und sehr eng verpackt hat, ausbreitet und erklärt.

von nils.c am 20.05.2018
Nun, sagte Cotta, ich bitte dich um diesen Gefallen, Scaevola. Sieh, sowohl Sulpicius als auch ich fühlen uns zu verlegen, um nach diesen Grundlagen zu fragen - die andere vielleicht als reine Kinderbelehrung betrachten könnten - besonders vor jemandem so Angesehenem wie dir, der diese Art von Diskussion stets geringgeschätzt hat. Bitte, Scaevola, gib uns die Erlaubnis und sorge dafür, dass Crassus diese Punkte, die er in seiner Rede nur kurz angedeutet hat, erklärt und ausführlich darlegt.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
cotta
cotta: EN: Cotta
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
me
me: mich
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
ab
ab: von, durch, mit
homine
homo: Mann, Mensch, Person
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
disputationis
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
semper
semper: immer, stets
contempserit
contemnere: geringschätzen, verachten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
forsitan
forsitan: vielleicht
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
sed
sed: sondern, aber
tu
tu: du
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nobis
nobis: uns
veniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
da
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
perfice
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
crassus
crassus: dick, fett, dicht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coartavit
coartare: zusammendrängen, einengen
et
et: und, auch, und auch
peranguste
perangustus: sehr eng
refersit
refercire: vollstopfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dilatet
dilatare: erweitern, vergrößern
nobis
nobis: uns
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
explicet
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum