Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  531

Perspicuum est enim ea, quae timido animo, humili, demisso fractoque fiant, quale fuisset reguli factum, si aut de captivis quod ipsi opus esse videretur, non quod rei publicae, censuisset aut domi remanere voluisset, non esse utilia, quia sint flagitiosa, foeda, turpia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.834 am 04.07.2015
Es ist offensichtlich, dass Handlungen, die mit einem feigen, demütigen, niedergeschlagenen und gebrochenen Geist ausgeführt werden - wie es Regulus getan hätte, wenn er entweder Ratschläge über die Gefangenen nach seinen eigenen Interessen statt denen des Staates gegeben hätte oder wenn er sich entschieden hätte, zu Hause zu bleiben - nicht nützlich sind, weil sie schändlich, abscheulich und unehrenhaft sind.

von vanessa916 am 10.06.2014
Denn es ist offensichtlich, dass Dinge, die mit ängstlichem Geist, demütig, niedergeschlagen und gebrochen ausgeführt werden, so wie es die Tat des Regulus gewesen wäre, wenn er entweder bezüglich der Gefangenen das empfohlen hätte, was ihm selbst nützlich schien, nicht was der Republik, oder wenn er zu Hause zu bleiben gewünscht hätte, nicht um nützlich zu sein, unbrauchbar sind, weil sie schändlich, abscheulich und entehrend sind.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
de
de: über, von ... herab, von
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitiosa
flagitiosus: schändlich, shameful
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fractoque
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
Perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
fractoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reguli
regulus: kleiner König, prince;
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
turpia
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluisset
volvere: wälzen, rollen
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum