Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  560

Perspicuum est enim ea, quae timido animo, humili, demisso fractoque fiant, quale fuisset reguli factum, si aut de captivis quod ipsi opus esse videretur, non quod rei publicae, censuisset aut domi remanere voluisset, non esse utilia, quia sint flagitiosa, foeda, turpia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.834 am 04.07.2015
Es ist offensichtlich, dass Handlungen, die mit einem feigen, demütigen, niedergeschlagenen und gebrochenen Geist ausgeführt werden - wie es Regulus getan hätte, wenn er entweder Ratschläge über die Gefangenen nach seinen eigenen Interessen statt denen des Staates gegeben hätte oder wenn er sich entschieden hätte, zu Hause zu bleiben - nicht nützlich sind, weil sie schändlich, abscheulich und unehrenhaft sind.

von vanessa916 am 10.06.2014
Denn es ist offensichtlich, dass Dinge, die mit ängstlichem Geist, demütig, niedergeschlagen und gebrochen ausgeführt werden, so wie es die Tat des Regulus gewesen wäre, wenn er entweder bezüglich der Gefangenen das empfohlen hätte, was ihm selbst nützlich schien, nicht was der Republik, oder wenn er zu Hause zu bleiben gewünscht hätte, nicht um nützlich zu sein, unbrauchbar sind, weil sie schändlich, abscheulich und entehrend sind.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captivis
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captiva: kriegsgefangen, captive
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
de
de: über, von ... herab, von
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitiosa
flagitiosus: schändlich, shameful
foeda
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
fractoque
que: und
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reguli
regulus: kleiner König, prince;
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
remanere
remanere: zurückbleiben, bleiben
remanare: wieder zurückfließen
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
turpia
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum