Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  560

Perspicuum est enim ea, quae timido animo, humili, demisso fractoque fiant, quale fuisset reguli factum, si aut de captivis quod ipsi opus esse videretur, non quod rei publicae, censuisset aut domi remanere voluisset, non esse utilia, quia sint flagitiosa, foeda, turpia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.834 am 04.07.2015
Es ist offensichtlich, dass Handlungen, die mit einem feigen, demütigen, niedergeschlagenen und gebrochenen Geist ausgeführt werden - wie es Regulus getan hätte, wenn er entweder Ratschläge über die Gefangenen nach seinen eigenen Interessen statt denen des Staates gegeben hätte oder wenn er sich entschieden hätte, zu Hause zu bleiben - nicht nützlich sind, weil sie schändlich, abscheulich und unehrenhaft sind.

von vanessa916 am 10.06.2014
Denn es ist offensichtlich, dass Dinge, die mit ängstlichem Geist, demütig, niedergeschlagen und gebrochen ausgeführt werden, so wie es die Tat des Regulus gewesen wäre, wenn er entweder bezüglich der Gefangenen das empfohlen hätte, was ihm selbst nützlich schien, nicht was der Republik, oder wenn er zu Hause zu bleiben gewünscht hätte, nicht um nützlich zu sein, unbrauchbar sind, weil sie schändlich, abscheulich und entehrend sind.

Analyse der Wortformen

Perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
timido
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
demisso
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
fractoque
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
que: und
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quale
qualus: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reguli
regulus: kleiner König, prince;
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
de
de: über, von ... herab, von
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
quia
quia: weil
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitiosa
flagitiosus: schändlich, shameful
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
turpia
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum