Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (3)  ›  141

Scite chrysippus, ut multa, qui stadium, inquit, currit, eniti et contendere debet quam maxime possit, ut vincat, supplantare eum, quicum certet, aut manu depellere nullo modo debet; sic in vita sibi quemque petere, quod pertineat ad usum, non iniquum est, alteri deripere ius non est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certet
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
currit
currere: laufen, eilen, rennen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
depellere
depellere: abwenden, forttreiben
deripere
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
eniti
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, EN: having practical knowledge of, neat, ingenious, EN: decree
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stadium
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
supplantare
supplantare: jd. ein Bein stellen
vincat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum