Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  143

Scite chrysippus, ut multa, qui stadium, inquit, currit, eniti et contendere debet quam maxime possit, ut vincat, supplantare eum, quicum certet, aut manu depellere nullo modo debet; sic in vita sibi quemque petere, quod pertineat ad usum, non iniquum est, alteri deripere ius non est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.p am 02.05.2018
Chrysippus macht einen klugen Punkt, wie er ihn oft macht: Während jemand, der an einem Rennen teilnimmt, sein Bestes geben sollte, um zu gewinnen, sollte er niemals seinen Konkurrenten zu Fall bringen oder wegdrängen. Ebenso ist es im Leben: Während es jedem zusteht, das zu verfolgen, was er braucht, ist es falsch, anderen etwas wegzunehmen.

von georg.905 am 09.05.2023
Geschickt sagt Chrysippus, wie in vielen Dingen, dass derjenige, der im Stadion läuft, streben und kämpfen soll, so gut er kann, um zu gewinnen, aber den Gegner zu Fall zu bringen oder mit der Hand wegzustoßen, das soll er keinesfalls; ebenso ist es im Leben nicht ungerecht, für sich selbst zu suchen, was zum Gebrauch dient, aber von einem anderen wegzunehmen ist nicht rechtens.

Analyse der Wortformen

Scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stadium
stadium: Stadion, Stadion, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
currit
currere: laufen, eilen, rennen
eniti
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
et
et: und, auch, und auch
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vincat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
supplantare
supplantare: jd. ein Bein stellen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quicum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
certet
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
depellere
depellere: abwenden, forttreiben
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
deripere
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum