Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  146

Quae qui in utramque partem excelso animo magnoque despiciunt, cumque aliqua iis ampla et honesta res obiecta est, totos ad se convertit et rapit, tum quis non admiretur splendorem pulcritudinemque virtutis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.u am 14.06.2017
Wenn Menschen mit edlem und erhabenem Geist solche Dinge aus beiden Perspektiven betrachten, und wenn ihnen etwas wahrhaft Edles und Ehrenhaftes begegnet, das ihre vollständige Aufmerksamkeit einfängt und anzieht, wie könnte man da nicht die strahlende Schönheit der Tugend bewundern?

von marlen.972 am 13.10.2017
Diejenigen, die diese Dinge in beiden Richtungen mit erhabenem und großem Geist betrachten, und wenn ihnen eine edle und ehrenwerte Sache vorgestellt wird, die sie vollständig an sich zieht und fesselt, wer würde da nicht die Pracht und Schönheit der Tugend bewundern?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiretur
admirari: bewundern
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
despiciunt
despicere: verachten, herabblicken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excelso
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pulcritudinemque
pulcritudo: EN: beauty, attractiveness
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum