Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (II) (1)  ›  010

Nihil agere autem cum animus non posset, in his studiis ab initio versatus aetatis existimavi honestissime molestias posse deponi, si me ad philosophiam retulissem cui cum multum adulescens discendi causa temporis tribuissem posteaquam honoribus inservire coepi meque totum rei publicae tradidi, tantum erat philosophiae loci, quantum superfuerat amicorum et rei publicae tempori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coepi
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deponi
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
discendi
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimavi
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestissime
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honoribus
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
inservire
inservire: dienstbar sein
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
molestias
molestia: Beschwerlichkeit, Last
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
philosophiam
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteaquam
posteaquam: nachdem
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
meque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retulissem
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superfuerat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempori
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tradidi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tribuissem
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum