Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  532

Ita videtur eadem vis ordinis et collocationis fore; nam et ordinem sic definiunt, compositionem rerum aptis et accommodatis locis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea911 am 10.09.2017
So scheint es, dass Ordnung und Anordnung dieselbe Kraft haben werden, da sie Ordnung als das Platzieren von Dingen an ihren geeigneten und passenden Orten deifnieren.

Analyse der Wortformen

accommodatis
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
aptis
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
collocationis
collocatio: Stellung, Verheiratung
compositionem
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
definiunt
definire: Abgrenzung, Vorschrift
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nam
nam: nämlich, denn
ordinem
ordinare: ordnen
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum