Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  691

Itaque eis, qui hanc partem ingeni exercerent, locos esse capiendos et ea, quae memoria tenere vellent effingenda animo atque in eis locis conlocanda; sic fore, ut ordinem rerum locorum ordo conservaret, res autem ipsas rerum effigies notaret atque ut locis pro cera, simulacris pro litteris uteremur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.977 am 03.04.2017
Diejenigen, die diese geistige Fähigkeit trainieren möchten, sollten spezifische Orte auswählen und geistige Bilder von dem erstellen, was sie sich merken wollen, und diese Bilder dann an diesen Orten platzieren. Auf diese Weise wird die Reihenfolge der Orte die Reihenfolge der Informationen bewahren, während die Bilder die tatsächlichen Gegenstände darstellen – ähnlich wie wir Wachstafeln und Bilder wie geschriebene Worte verwenden.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
exercerent
exercere: üben, ausüben, trainieren
locos
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
capiendos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
effingenda
effingere: wegwischen, nachahmen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
conlocanda
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
conservaret
conservare: bewahren, retten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
effigiare: EN: form
notaret
notare: bezeichnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cera
cera: Wachs, Bienenwachs
cerare: mit Wachs bedecken
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
litteris
littera: Buchstabe, Brief
uteremur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum