Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  360

Ut venustas et pulchritudo corporis secerni non potest a valitudine, sic hoc, de quo loquimur, decorum totum illud quidem est cum virtute confusum, sed mente et cogitatione distinguitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.i am 03.08.2016
Wie Charme und Schönheit des Körpers nicht von Gesundheit getrennt werden können, so ist dieses Anstand, von dem wir sprechen, zwar vollständig mit Tugend verwoben, doch vermag es der Geist und das Denken zu unterscheiden.

von anni.j am 02.03.2021
Wie körperliche Schönheit und Attraktivität nicht von Gesundheit getrennt werden können, so kann auch dieser Sinn für angemessenes Verhalten, von dem wir sprechen, obwohl er vollständig mit Tugend verwoben ist, in unserem Geist und Denken unterschieden werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
confusum
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
loquimur
loqui: reden, sprechen, sagen
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pulchritudo
pulchritudo: Schönheit, excellence
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
secerni
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
valitudine
valitudo: EN: good health, soundness
venustas
venustare: EN: make lovely/attractive
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, charm, grace
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum