Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  341

Philippum quidem macedonum regem rebus gestis et gloria superatum a filio, facilitate et humanitate video superiorem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph8816 am 18.04.2014
Philippus, der König der Mazedonier, wurde wurde zwar in Taten und Ruhm von seinem Sohn übertroffen, doch in Umgänglichkeit und Freundlichkeit sehe ich ihn als überlegen an.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilitate
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
Philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
superatum
superare: übertreffen, besiegen
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum