Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  348

Philippum quidem macedonum regem rebus gestis et gloria superatum a filio, facilitate et humanitate video superiorem fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph8816 am 18.04.2014
Philippus, der König der Mazedonier, wurde wurde zwar in Taten und Ruhm von seinem Sohn übertroffen, doch in Umgänglichkeit und Freundlichkeit sehe ich ihn als überlegen an.

Analyse der Wortformen

Philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
regem
rex: König
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
et
et: und, auch, und auch
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
superatum
superare: übertreffen, besiegen
a
a: von, durch, Ah!
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
facilitate
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
et
et: und, auch, und auch
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum