Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (7)  ›  334

In liberis vero populis et in iuris aequabilitate exercenda etiam est facilitas et altitudo animi quae dicitur, ne si irascamur aut intempestive accedentibus aut impudenter rogantibus in morositatem inutilem et odiosam incidamus et tamen ita probanda est mansuetudo atque clementia, ut adhibeatur rei publicae causa severitas, sine qua administrari civitas non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedentibus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
adhibeatur
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aequabilitate
aequabilitas: Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit, EN: equality, fairness
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
impudenter
impudenter: EN: shamelessly, impudently
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidamus
incidere: hineinfallen, sich ereignen
intempestive
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, EN: useless, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
irascamur
irasci: zürnen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mansuetudo
mansuetudo: Zahmheit, EN: tameness, gentleness, mildness
morositatem
morositas: mürisches Wesen, EN: peevishness, moroseness
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
odiosam
odiosus: verhasst
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probanda
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogantibus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
severitas
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum