Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  368

Ne sumptuosa respersio, ne longae coronae nec acerrae praeferantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.823 am 07.05.2024
Lasst nicht kostbare Besprengung, lasst nicht lange Kränze noch Weihrauchgefäße vorantragen.

von selina9963 am 05.09.2014
Bringt keine teuren Parfüms, keine langen Girlanden oder Weihrauchbrenner.

Analyse der Wortformen

acerrae
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne
coronae
corona: Krone, Kranz
longae
longus: lang, langwierig
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praeferantur
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
respersio
respersio: das Bespritzen
sumptuosa
sumptuosus: kostspielig, teuer, costly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum