Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (3)  ›  109

Separatim nemo habessit deos neve novos neve advenas nisi publice adscitos; privatim colunto quos rite a patribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adscitos
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
advenas
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, EN: foreigner, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
colunto
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
deos
deus: Gott
habessit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nemo
nemo: niemand, keiner
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
patribus
pater: Vater
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
Separatim
separatim: besonders, getrennt, EN: apart, separately

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum