Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  143

Propterque honestatis et gloriae similitudinem beati, qui honorati sunt, uidentur, miseri autem, qui sunt inglorii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.h am 18.12.2022
Aufgrund der Ähnlichkeit von Ehre und Ruhm erscheinen selig selig, die geehrt sind, elend aber jene, die ohne Ruhm sind.

von linus8811 am 02.04.2022
Wegen der Ähnlichkeit von Ehre und Ruhm erscheinen diejenigen, die Ehrungen erhalten, glücklich, während jene ohne Ruhm elend wirken.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
honestatis
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
honorati
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
inglorii
inglorius: unrühmlich, ruhmlos, undistinguished
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
Propterque
propter: wegen, nahe bei, neben
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
uidentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum