Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  080

Non enim ex eventu cogitationem spectari oportere, sed qua cogitatione animus et spe ad maleficium profectus sit, considerare; quo animo quid quisque faciat, non quo casu utatur, ad rem pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.e am 12.10.2018
Denn wahrlich nicht vom Ergebnis sollte die Absicht betrachtet werden, sondern es gilt zu erwägen, mit welcher Gesinnung und Hoffnung der Geist sich dem Unrecht zugewandt hat; mit welcher Geisteshaltung jemand etwas tut, nicht durch welchen Zufall er betroffen wird, gehört zur Sache.

von conrad.b am 21.11.2019
Man sollte Absichten nicht aufgrund von Ergebnissen beurteilen, sondern vielmehr betrachten, welche Gedanken und Erwartungen jemanden dazu antreiben, eine falsche Handlung zu begehen. Entscheidend ist die Geisteshaltung hinter den Handlungen einer Person, nicht die Umstände, auf die sie zufällig trifft.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cogitationem
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
considerare
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
maleficium
maleficium: Verbrechen, Übeltat
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oportere
oportere: beauftragen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
spectari
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spe
spes: Hoffnung
utatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum