Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  082

Non enim ex eventu cogitationem spectari oportere, sed qua cogitatione animus et spe ad maleficium profectus sit, considerare; quo animo quid quisque faciat, non quo casu utatur, ad rem pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.e am 12.10.2018
Denn wahrlich nicht vom Ergebnis sollte die Absicht betrachtet werden, sondern es gilt zu erwägen, mit welcher Gesinnung und Hoffnung der Geist sich dem Unrecht zugewandt hat; mit welcher Geisteshaltung jemand etwas tut, nicht durch welchen Zufall er betroffen wird, gehört zur Sache.

von conrad.b am 21.11.2019
Man sollte Absichten nicht aufgrund von Ergebnissen beurteilen, sondern vielmehr betrachten, welche Gedanken und Erwartungen jemanden dazu antreiben, eine falsche Handlung zu begehen. Entscheidend ist die Geisteshaltung hinter den Handlungen einer Person, nicht die Umstände, auf die sie zufällig trifft.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
cogitationem
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
spectari
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
oportere
oportere: beauftragen
sed
sed: sondern, aber
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
spe
spes: Hoffnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maleficium
maleficium: Verbrechen, Übeltat
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
considerare
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casu: durch Zufall, zufällig
utatur
uti: gebrauchen, benutzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum