Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (13)  ›  631

R e l i g io est, quae superioris cuiusdam naturae, quam divinam vocant, curam caerimoniamque affert; p i e t a s, per quam sanguine coniunctis patriaeque benivolum officium et diligens tribuitur cultus; g r a t i a, in qua amicitiarum et officiorum alterius memoria et remunerandi voluntas continetur; v i n d i c a t i o, per quam vis aut iniuria et omnino omne, quod obfuturum est, defendendo aut ulciscendo propulsatur; o b s e r v a n t ia, per quam homines aliqua dignitate antecedentes cultu quodam et honore dignantur; v e r i t a s, per quam inmutata ea, quae sunt ante aut fuerunt aut futura sunt, dicuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
patriaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
affert
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
amicitiarum
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antecedentes
antecedens: vorübergehend, vorausgehend, vorhergehend
antecedere: vorangehen
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
benivolum
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, EN: well-wisher, friend
caerimoniamque
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
defendendo
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignantur
dignare: würdigen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
diligens
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
divinam
divinus: göttlich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inmutata
immutare: verändern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
io
io: ah; EN: Yo!
i
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
o
o: EN: Oh!
obfuturum
obesse: schaden, hinderlich sein, EN: hurt
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omne
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omne
omnis: alles, ganz, jeder
patriaeque
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
propulsatur
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
caerimoniamque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remunerandi
remunerare: EN: reward, recompense, remunerate, EN: reward
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tribuitur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulciscendo
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
vocant
vocare: rufen, nennen
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum