Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  575

Deinde operam dare, ut sua lex ipso scripto videatur niti, contraria autem aut per ambiguum aut per ratiocinationem aut per definitionem induci, sanctius et firmius id videatur esse, quod apertius scriptum sit; deinde suae legis ad scriptum ipsum sententiam quoque adiungere, contrariam legem item ad aliam sententiam transducere, ut, si fieri poterit, ne discrepare quidem videantur inter se; postremo facere, si causa facultatem dabit, ut nostra ratione utraque lex conservari videatur, adversariorum ratione altera sit necessario neglegenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.8881 am 14.04.2021
Arbeiten Sie dann daran, zu zeigen, dass Ihr Gesetz direkt auf dem Gesetzestext basiert, während das gegnerische Gesetz sich auf Mehrdeutigkeit, komplexe Argumentation oder technische Definitionen stützt, wodurch das klarer formulierte Gesetz als gültiger und zuverlässiger erscheint. Verbinden Sie als Nächstes die wörtliche Bedeutung mit dem Gesetzestext Ihres Gesetzes, während Sie das gegnerische Gesetz zu einer anderen Interpretation lenken, sodass diese idealerweise nicht einmal in Konflikt zu stehen scheinen. Zeigen Sie schließlich, sofern der Fall es erlaubt, wie Ihre Interpretation beide Gesetze bewahrt, während der Ansatz des Gegners notwendigerweise dazu zwingt, ein Gesetz zu ignorieren.

von laura.8986 am 02.10.2021
Sodann Bemühungen darauf zu verwenden, dass das eigene Gesetz auf dem Schriftstück selbst zu beruhen scheint, während das entgegenstehende Gesetz entweder durch Mehrdeutigkeit, durch Argumentation oder durch Definition dargelegt werden kann, sodass das, was klarer geschrieben wurde, als heiliger und fester erscheinen möge; sodann auch den Sinn zum eigenen Gesetzestext hinzuzufügen und ebenso das entgegenstehende Gesetz zu einer anderen Bedeutung zu führen, so dass sie, wenn möglich, nicht einmal im Widerspruch zueinander zu stehen scheinen; schließlich es so zu gestalten, dass, wenn der Fall Gelegenheit gitb, beide Gesetze durch unsere Überlegungen als bewahrt erscheinen mögen, während durch die Argumentation der Gegner ein Gesetz notwendigerweise vernachlässigt werden muss.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aliam
alius: der eine, ein anderer
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
apertius
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conservari
conservare: bewahren, retten
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
dare
dare: geben
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discrepare
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
firmius
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
id
id: das
induci
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neglegenda
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
ne
nere: spinnen
niti
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
per
per: durch, hindurch, aus
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
utraque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratiocinationem
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptum
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transducere
transducere: EN: bring across/over, move/transfer
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum