Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  574

Nam maxime conservanda est ea, quae diligentissime sancta est; deinde, utra lex iubeat, utra vetet: nam saepe ea, quae vetat, quasi exceptione quadam corrigere videatur illam, quae iubet; deinde, utra lex de genere omni, utra de parte quadam; utra communiter in plures, utra in aliquam certam rem scripta videatur; nam quae in partem aliquam et quae in certam quandam rem scripta est, propius ad causam accedere videtur et ad iudicium magis pertinere; deinde, ex lege utrum statim fieri necesse sit, utrum habeat aliquam moram et sustentationem; nam id, quod statim faciendum sit, perfici prius oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.k am 08.08.2019
Die höchste Priorität sollte dem am sorgfältigsten festgelegten Gesetz gegeben werden. Betrachten Sie dann, ob ein Gesetz eine Handlung erfordert, während ein anderes sie verbietet, da ein Verbot oft durch eine Art Ausnahme eine Anforderung zu modifizieren scheint. Prüfen Sie als Nächstes, ob ein Gesetz eine gesamte Kategorie behandelt, während das andere nur einen spezifischen Teil abdeckt, und ob eines allgemein auf viele Situationen zutrifft, während das andere einen bestimmten Fall adressiert. Gesetze über spezifische Situationen neigen dazu, für den vorliegenden Fall relevanter und bedeutsamer für das Urteil zu sein. Überprüfen Sie abschließend, ob das Gesetz eine sofortige Handlung erfordert oder einen gewissen Aufschub erlaubt, da alles, was eine unmittelbare Handlung erfordert, zuerst ausgeführt werden sollte.

von enes.856 am 29.10.2021
Insbesondere zu bewahren ist dasjenige, was am sorgfältigsten sanktioniert wurde; sodann, welches Gesetz befiehlt, welches verbietet: denn oft scheint dasjenige, was verbietet, gleichsam durch eine gewisse Ausnahme das zu korrigieren, was befiehlt; ferner, welches Gesetz das gesamte Geschlecht betrifft, welches einen bestimmten Teil; was allgemein für viele Fälle geschrieben zu sein scheint, was für eine bestimmte Angelegenheit; denn dasjenige, was für einen Teil und für eine bestimmte Sache geschrieben ist, scheint dem Fall näher zu kommen und das Urteil mehr zu betreffen; sodann, ob aus dem Gesetz etwas sofort zu geschehen hat, ob es eine Verzögerung und Aufschub gibt; denn das, was sofort geschehen muss, soll zuerst vollendet werden.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
communiter
communiter: EN: in common, commonly
conservanda
conservare: bewahren, retten
corrigere
corrigere: gerade richten, verbessern
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diligentissime
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligenter: sorgfältig
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportet
oportere: beauftragen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plures
plus: mehr
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quasi
quasi: als wenn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sustentationem
sus: Sau, Schwein
sustentare: emporhalten
tentatio: Prüfung
vetet
vetare: hindern, verhindern, verbieten
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum