Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  539

Et quemadmodum ei dicebamus, qui ab scripto diceret, hoc fore utilissimum, si quid de aequitate ea, quae cum adversario staret, derogasset, sic huic, qui contra scriptum dicet, plurimum proderit, ex ipsa scriptura aliquid ad suam causam convertere aut ambigue aliquid scriptum ostendere; deinde ex illo ambiguo eam partem, quae sibi prosit, defendere aut verbi definitionem inducere et illius verbi vim, quo urgeri videatur, ad suae causae commodum traducere aut ex scripto non scriptum aliquid inducere per ratiocinationem, de qua post dicemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.v am 01.04.2021
Und ebenso wie wir zu dem sagten, der vom geschriebenen Text sprechen würde, dass dies höchst nützlich wäre, wenn er etwas von jener Billigkeit, die mit seinem Gegner stand, weggenommen hätte, so wird es für denjenigen, der gegen den geschriebenen Text sprechen wird, sehr gewinnbringend sein, etwas aus dem Schriftstück selbst zu seiner eigenen Sache zu wenden oder etwas Mehrdeutiges im Geschriebenen aufzuzeigen; sodann aus dieser Mehrdeutigkeit den Teil zu verteidigen, der ihm nützen könnte, oder eine Wortdefinition einzuführen und die Kraft jenes Wortes, durch das er bedrängt zu sein scheint, zum Vorteil seiner Sache zu übertragen oder etwas Ungeschriebenes aus dem Geschriebenen durch Argumentation herzuleiten, worüber wir später sprechen werden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicebamus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilissimum
simus: plattnasig
utilis: brauchbar, nützlich
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
staret
stare: stehen, stillstehen
derogasset
derogare: entfernen, beseitigen, schmälern, abziehen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
proderit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ambigue
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambigue: EN: ambiguously, equivocally
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
prosit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
et
et: und, auch, und auch
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
urgeri
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
commodum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
traducere
traducere: hinüberführen, übersetzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
non
non: nicht, nein, keineswegs
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
per
per: durch, hindurch, aus
ratiocinationem
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dicemus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum