Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  543

Sin inverecundum animi ingenium possidet, tamen accuses; non enim probus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.942 am 02.08.2021
Wenn jemand eine schamlose Persönlichkeit hat, solltest du ihn dennoch darauf hinweisen, denn er ist kein guter Mensch.

von yannis.s am 03.10.2014
Wenn er jedoch einen charakterlosen Geist besitzt, solltest du ihn dennoch anklagen; denn er ist nicht rechtschaffen.

Analyse der Wortformen

accuses
accusare: anklagen, beschuldigen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inverecundum
inverecundus: unverschämt, impudent
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
probus
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
Sin
sin: wenn aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum