Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  543

Sin inverecundum animi ingenium possidet, tamen accuses; non enim probus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.942 am 02.08.2021
Wenn jemand eine schamlose Persönlichkeit hat, solltest du ihn dennoch darauf hinweisen, denn er ist kein guter Mensch.

von yannis.s am 03.10.2014
Wenn er jedoch einen charakterlosen Geist besitzt, solltest du ihn dennoch anklagen; denn er ist nicht rechtschaffen.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
inverecundum
inverecundus: unverschämt, impudent
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
accuses
accusare: anklagen, beschuldigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
probus
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum