Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  045

Nunc vero ea vis est in homine, ut ei multo rhetoricam citius quis ademerit, quam philosophiam concesserit: neque eo, quo eius ars, quam edidit, mihi mendosissime scripta videatur: nam satis in ea videtur ex antiquis artibus ingeniose et diligenter electas res collocasse et nonnihil ipse quoque novi protulisse; verum oratori minimum est de arte loqui, quod hic fecit, multo maximum ex arte dicere, quod eum minime potuisse omnes videmus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.923 am 07.11.2015
Die Wahrheit ist, dieser Mann besitzt eine derart eigentümliche Fähigkeit, dass man ihm die rhetorischen Fertigkeiten viel leichter absprechen könnte als ihm ein philosophisches Verständnis zuzugestehen. Dies liegt nicht daran, dass ich seine veröffentlichte Arbeit zum Thema als schlecht geschrieben empfinde - tatsächlich scheint er die Materialien aus antiken Abhandlungen geschickt organisiert und sogar einige eigene Gedanken hinzugefügt zu haben. Für einen öffentlichen Redner zählt jedoch das Reden über die Theorie des Sprechens (was er tat) weitaus weniger als tatsächlich geschickt zu sprechen (was wir alle als völlig unmöglich bei ihm erkennen können).

von emely.i am 27.03.2015
Nunmehr ist in diesem Menschen eine solche Kraft, dass man ihm die Rhetorik viel schneller entreißen könnte, als ihm die Philosophie zugestehen würde: nicht deshalb, weil seine Kunst, die er veröffentlichte, mir höchst fehlerhaft erscheint - denn in ihr scheint er die aus alten Künsten sorgfältig und geschickt ausgewählten Dinge hinreichend angeordnet und auch selbst etwas Neues hervorgebracht zu haben; sondern für einen Redner ist es am wenigsten wichtig, über die Kunst zu sprechen, was dieser getan hat, vielmehr ist es am wichtigsten, aus der Kunst zu sprechen, was wir alle zu sehen vermögen, dass er am wenigsten dazu fähig war.

Analyse der Wortformen

ademerit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte
arte: eng, dicht, straff
artibus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
collocasse
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
concesserit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
collocasse
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diligenter
diligenter: sorgfältig
ea
eare: gehen, marschieren
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
ei
ei: ach, ohje, leider
electas
electa: ausgewählt, one chosen
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniose
ingeniose: EN: cleverly, ingeniously
ingeniosus: geistreich, von Natur zu etwas geeignet, ingenious
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mendosissime
mendosus: fehlerhaft, faulty
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nonnihil
nonnihil: einigermaßen
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oratori
orator: Redner, Sprecher
minime
parum: zu wenig, ungenügend
minimum
parvus: klein, gering
philosophiam
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protulisse
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhetoricam
rhetoricus: rhetorisch, rhetorical
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
satis
serere: säen, zusammenfügen
mendosissime
simus: plattnasig
verum
ver: Frühling, Jugend
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum