Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  224

Idque ita definimus; quod sit indifferens cum aestimatione mediocri; quod enim illi di foron dicunt, id mihi ita occurrit, ut indifferens dicerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.j am 11.11.2014
Und dies definieren wir so: dasjenige, was mit mäßiger Einschätzung gleichgültig sein kann; denn was sie di foron nennen, das erscheint mir so, dass ich es als gleichgültig bezeichnen würde.

von fillipp908 am 05.06.2018
Wir definieren es so: etwas, das neutral ist und einen mittleren Wert hat. Was sie Diaphoron (auf Griechisch) nennen, würde ich schlicht neutral oder gleichgültig nennen.

Analyse der Wortformen

aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
definimus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
di
di: Gott
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Idque
id: das
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indifferens
indifferens: sich nicht unterscheidend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
Idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
Idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum