Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  205

Ut enim oportunitas illa, sic haec, de quibus dixi, non fiunt temporis productione maiora, ob eamque causam stoicis non videtur optabilior nec magis expetenda beata vita, si sit longa, quam si brevis, utunturque simili: ut, si cothurni laus illa esset, ad pedem apte convenire, neque multi cothurni paucis anteponerentur nec maiores minoribus, sic, quorum omne bonum convenientia atque oportunitate finitur, nec plura paucioribus nec longinquiora brevioribus anteponent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika916 am 24.01.2018
Denn ebenso wie jene Gelegenheit, so werden diese Dinge, über die ich gesprochen habe, nicht durch Zeitausdehnung größer, und aus diesem Grund scheint den Stoikern das gesegnete Leben weder wünschenswerter noch mehr erstrebenswert, wenn es lang ist, als wenn es kurz ist. Sie gebrauchen ein ähnliches Beispiel: Wenn der Ruhm der Cothurni sich passend zum Fuß verhielte, würden weder viele Cothurni den wenigen vorgezogen noch größere den kleineren, so werden auch diejenigen, deren ganzes Gut durch Angemessenheit und Gelegenheit begrenzt ist, weder mehr Dinge den wenigeren noch längere Dinge den kürzeren vorziehen.

von jaydon955 am 12.11.2016
Genau wie eine Gelegenheit nicht besser wird, nur weil sie länger andauert, gilt das Gleiche für die Dinge, die ich zuvor erwähnt habe. Deshalb glauben die Stoiker nicht, dass ein glückliches Leben nur deshalb wünschenswerter wird, weil es länger statt kürzer ist. Sie verwenden folgenden Vergleich: Wenn der Wert eines Stiefels darin liegt, wie gut er zum Fuß passt, würde man nicht mehrere Stiefel gegenüber wenigen oder größere Stiefel gegenüber kleineren bevorzugen. Ebenso werden für Menschen, die alle guten Dinge danach bemessen, wie gut sie passen und wie zeitgemäß sie sind, mehr nicht besser sein als weniger und länger nicht besser als kürzer.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anteponerentur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beata
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
convenientia
conveniens: geeignet, passend
convenientia: Übereinstimmung, consistency
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cothurni
cothurnus: EN: high boot/buskin (worn by Greek tragic actors to increase their height)
de
de: über, von ... herab, von
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expetenda
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finitur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laus
laus: Ruhm, Lob
longinquiora
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
longa
longus: lang, langwierig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maiores
maior: größer, älter
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportunitas
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
optabilior
optabilis: wünschenswert, erstrebenswert
minoribus
parvus: klein, gering
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pedem
pes: Fuß, Schritt
plura
plus: mehr
productione
productio: das Hinausschieben, lengthening (of time)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eamque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
stoicis
stoicus: Stoiker
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utunturque
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum