Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III) (1)  ›  001

Voluptatem quidem, brute, si ipsa pro se loquatur nec tam pertinaces habeat patronos, concessuram arbitror convictam superiore libro dignitati.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
brute
brutes: EN: bride
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
concessuram
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
convictam
convincere: widerlegen
dignitati
dignitas: Würde, Stellung
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
loquatur
loqui: reden, sprechen, sagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
pertinaces
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tam
tam: so, so sehr
Voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum