Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II) (3)  ›  109

Propterea singulis finibus utuntur et, cum uterque graece egregie loquatur, nec aristippus, qui voluptatem summum bonum dicit, in voluptate ponit non dolere, neque hieronymus, qui summum bonum statuit non dolere, voluptatis nomine umquam utitur pro illa indolentia, quippe qui ne in expetendis quidem rebus numeret voluptatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
graece
graecus: griechisch
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
expetendis
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
graece
graecus: Grieche; griechisch
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indolentia
indolentia: Unempfindlichkeit gegen Schmerz, EN: freedom from pain
loquatur
loqui: reden, sprechen, sagen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numeret
numerare: zählen
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, EN: therefore, for this reason
uterque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
umquam
umquam: jemals
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum