Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  525

Quod autem magnum dolorem brevem, longinquum levem esse dicitis, id non intellego quale sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe912 am 03.01.2022
Überdies verstehe ich nicht, was es mit der Aussage auf sich hat - dass großer Schmerz kurz sei und anhaltender Schmerz leicht - welcher Art dies sein soll.

von can875 am 22.09.2021
Ich verstehe nicht, was Sie meinen, wenn Sie behaupten, dass starke Schmerzen kurzzeitig seien und lang anhaltende Schmerzen mild.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
brevem
brevis: kurz
dicitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
longinquum
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum