Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  558

Quod autem magnum dolorem brevem, longinquum levem esse dicitis, id non intellego quale sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe912 am 03.01.2022
Überdies verstehe ich nicht, was es mit der Aussage auf sich hat - dass großer Schmerz kurz sei und anhaltender Schmerz leicht - welcher Art dies sein soll.

von can875 am 22.09.2021
Ich verstehe nicht, was Sie meinen, wenn Sie behaupten, dass starke Schmerzen kurzzeitig seien und lang anhaltende Schmerzen mild.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
brevem
brevis: kurz
longinquum
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
non
non: nicht, nein, keineswegs
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quale
qualus: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum