Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  478

At enim, quem ad modum tute dicebas, negat epicurus diuturnitatem quidem temporis ad beate vivendum aliquid afferre, nec minorem voluptatem percipi in brevitate temporis, quam si illa sit sempiterna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.a am 21.03.2021
Aber in der Tat, wie du selbst sagtest, bestreitet Epikur, dass die lange Dauer der Zeit irgendetwas zum glücklichen Leben beiträgt, und dass in der Kürze der Zeit eine geringere Lust wahrgneommen wird, als wenn sie ewig wäre.

von luzi.k am 05.01.2023
Aber wie du selbst erwähnt hast, behauptet Epikur, dass die Zeitdauer dem Glück nichts hinzufügt, und dass wir in einem kurzen Moment genauso viel Vergnügen erfahren können wie wenn er ewig andauern würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
afferre
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aliquid
aliquid: etwas
At
at: aber, dagegen, andererseits
beate
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beate: glücklich
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
brevitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
dicebas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diuturnitatem
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
minorem
parvus: klein, gering
percipi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sempiterna
sempiternus: ewig, immerwährend
si
si: wenn, ob, falls
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tute
tueri: beschützen, behüten
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
vivendum
vivere: leben, lebendig sein
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum