Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  366

Bella magna gesserat, bis consul fuerat, triumpharat nec tamen sua illa superiora tam magna neque tam praeclara ducebat quam illum ultimum casum, quem propter fidem constantiamque susceperat, qui nobis miserabilis videtur audientibus, illi perpetienti erat voluptarius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.8877 am 21.11.2018
Er hatte große Kriege geführt, war zweimal Konsul gewesen und hatte Triumphe gefeiert, und dennoch betrachtete er keine dieser früheren Leistungen als so bedeutend oder beeindruckend wie seine letzte Prüfung, die er aufgrund seiner Treue und Entschlossenheit auf sich genommen hatte. Während wir es herzzerreißend finden, wenn wir davon hören, empfand er selbst Freude daran, sie zu ertragen.

von vanessa.923 am 01.01.2015
Er hatte große Kriege geführt, war zweimal Konsul gewesen, hatte triumphiert, und dennoch betrachtete er jene früheren Errungenschaften nicht als so bedeutend noch so ruhmreich wie jenes letzte Schicksal, das er aufgrund von Treue und Beständigkeit auf sich genommen hatte, was uns Zuhörenden erbärmlich erscheint, für ihn, der es erduldete, war es lustvoll.

Analyse der Wortformen

audientibus
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
Bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bis
duo: zwei, beide
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
constantiamque
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
que: und
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesserat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
perpetienti
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
susceperat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triumpharat
triumphare: EN: triumph over
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluptarius
voluptarius: das Vergnügen, das Vergnügen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum