Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  336

Si scieris, inquit carneades, aspidem occulte latere uspiam, et velle aliquem inprudentem super eam assidere, cuius mors tibi emolumentum futura sit, improbe feceris, nisi monueris ne assidat, sed inpunite tamen; scisse enim te quis coarguere possit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi862 am 26.12.2014
Carneades sagt: Angenommen, du wüsstest, dass eine giftige Schlange irgendwo verborgen ist, und jemand, der nichts davon weiß, würde sich genau dort setzen wollen, und der Tod dieser Person würde dir finanziell nützen. Es wäre falsch, diese Person nicht vor dem Sitzen zu warnen, aber du könntest damit durchkommen - schließlich, wer könnte beweisen, dass du Bescheid wusstest?

von amelie.828 am 21.02.2024
Carneades sagt: Wenn du wüsstest, dass eine Schlange sich heimlich irgendwo versteckt hält, und jemand ahnungslos darüber sitzen will, dessen Tod dir in Zukunft einen Vorteil bringen würde, würdest du unrecht handeln, wenn du ihn nicht warntest, nicht zu sitzen, aber dennoch straflos; denn wer könnte beweisen, dass du es wusstest?

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aspidem
aspis: Natter, Giftschlange aus Nordafrika
assidat
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
assidere
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
carneades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
coarguere
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
inprudentem
inprudens: EN: ignorant
inpunite
impunite: EN: with impunity
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
monueris
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
mors
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occulte
occulte: EN: secretly
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
scieris
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scisse
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scindere: schlitzen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tibi
tibi: dir
uspiam
uspiam: irgendwo, somewhere
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum