Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  336

Si scieris, inquit carneades, aspidem occulte latere uspiam, et velle aliquem inprudentem super eam assidere, cuius mors tibi emolumentum futura sit, improbe feceris, nisi monueris ne assidat, sed inpunite tamen; scisse enim te quis coarguere possit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi862 am 26.12.2014
Carneades sagt: Angenommen, du wüsstest, dass eine giftige Schlange irgendwo verborgen ist, und jemand, der nichts davon weiß, würde sich genau dort setzen wollen, und der Tod dieser Person würde dir finanziell nützen. Es wäre falsch, diese Person nicht vor dem Sitzen zu warnen, aber du könntest damit durchkommen - schließlich, wer könnte beweisen, dass du Bescheid wusstest?

von amelie.828 am 21.02.2024
Carneades sagt: Wenn du wüsstest, dass eine Schlange sich heimlich irgendwo versteckt hält, und jemand ahnungslos darüber sitzen will, dessen Tod dir in Zukunft einen Vorteil bringen würde, würdest du unrecht handeln, wenn du ihn nicht warntest, nicht zu sitzen, aber dennoch straflos; denn wer könnte beweisen, dass du es wusstest?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
scieris
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
carneades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
aspidem
aspis: Natter, Giftschlange aus Nordafrika
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulte: EN: secretly
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
uspiam
uspiam: irgendwo, somewhere
et
et: und, auch, und auch
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
inprudentem
inprudens: EN: ignorant
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
assidere
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mors
mors: Tod
tibi
tibi: dir
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
monueris
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
assidat
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
sed
sed: sondern, aber
inpunite
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
impunite: EN: with impunity
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
scisse
scindere: schlitzen
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
enim
enim: nämlich, denn
te
te: dich
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
coarguere
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum